ELEMENTS OF THE GRAMMATICAL THEORY OF TRANSLATION (continued)
The absolute structures are perceived within the frameworks of a simple extended sentence and are interpreted as a modifier or an adjective, rather than as a separate sentence. The tendency to perceive an absolute phrase as a member of the sentence is so powerful that some past participles have become prepositions through frequent use. In this article an attempt has been made to outline some issues of the verb transitioning to substantive in translation. It is to be noted that L. Tesniere regarded this subject one of the main problems of the theory of translation. Regarding the layout of the material, the article favors the deductive principle, rather than inductive.
pdf (0.28 MB)